Tuesday, August 15, 2006

Achei isso pelo orkut...

E achei que seria válido pra alguém. Pra vc que está lendo isso, neste momento, provavelmente.
Algumas vezes as coisas acontecem certas por linhas nao mto corretas... espero que seja assim pra vc.
?????? ? ??????? ????????. ??? ??????? ???, ?????? ??????, ?????, ?????.

"Não existe amor insubstituível. O fracasso com alguém talvez seja a oportunidade para se encontrar o verdadeiro amor."

5 Comments:

At 6:54 AM, Blogger .: Malukete :. said...

legal isso!!

bjs,

Carol

 
At 10:07 AM, Blogger Thiexxx said...

"El amor después del amor, tal vez,
se parezca a este rayo de sol
y ahora que busqué
y ahora que encontrré
el perfume que lleva el dolor
en la esencia de las almas
en la ausencia del dolor
ahora se que ya no
puedo vivir sin tu amor.

Me hice fuerte ahí,
donde nunnca vi.
Nadie puede decirme quien soy
yo lo se muy bien, te aprendí a querer
el perfume que lleva el dolor
en la esencia de las almas
dice toda religión
Para mí que es el amor
después del amor.

El amor después del amor, tal vez,
se parezca a este rayo de sol
y ahora que busqué
y ahora que encontré
el perfume que lleva el dolor
en la esencia de las almas
dice toda religión,
para mí es el amor después del amor.

Nadie puede y nadie debe vivir sin amor
una llave por una llave y esa llave es mi amor
una llave por otrta llave y esa llave es tu amor".


(Fito Paéz)

 
At 10:10 AM, Blogger Thiexxx said...

ah, faltou a resposta para tua dica de leitura:

"ou não".

A única certeza é que a vida continua e a "morte" nos espera.

Bái.

 
At 4:11 PM, Blogger Raffi said...

sorry baby..
o TALVEZ ja inclui o 'ou não'.
Português, não ingles nem francês...
[]'s

 
At 10:52 AM, Blogger Thiexxx said...

Sim, e eu quis dizer que ficaria com o "ou não", ou seja, o talvez.

Podes ficar feliz pq eu entendi! :)

Sobre a frase traduzida, era para que outros entendessem. Mas era bem óbvia e não precisava de tradução - pelo menos eu entendi.

 

Post a Comment

<< Home